Localización Y Traducción En El Mundo Empresarial

Posteado: 04/11/2011 |Comentarios: 0 | Vistas: 30 |

¿Qué es la localización?

   La localización es el proceso de adaptación de un contenido o producto a otro idioma teniendo en cuenta el contexto lingüístico, el entorno cultural y las necesidades técnicas.

La definición de localización en los diccionarios:

1-      Determinar el lugar en el que se encuentra una persona o una cosa

2-      Situar una cosa dentro de unos límites

3-      determinar el lugar en que se halla una persona o cosa

Localización según Wikipedia:

     La localización es el proceso de adaptar el software para una región específica mediante la adición de componentes específicos de una localidad (idioma, país, preferencia local, etc.) y la traducción de los textos, por lo que también se le puede denominar regionalización. No obstante la traducción literal del inglés es la más extendida.

   La localización o regionalización consiste en tomar elementos internacionalizados y adaptarlos a una determinada región. La mayor parte de este trabajo reside en la traducción, pero existen otras tareas como el cambio de formatos de fechas, moneda, calendario y cualquier otro elemento susceptible de afectar al entendimiento de un usuario de un determinado lugar. Algunas empresas, como Microsoft e IBM, usan el término globalización para referirse a la combinación de internacionalización y localización.

   A diferencia de la pura traducción (que no es más que una de las muchas fases en la localización),la localización consta entre otras muchas cosas de:

  Coordinación, programación, control de posibles fallos, revisión del texto, maquetación y diseño (entre otras)

   La localización va mas allá de la simple traducción; no sólo se localizan las palabras en sí mismas, a fin de reflejar las diferencias de ortografía y las disparidades en el uso de las palabras, sino que también se plasman aspectos como los formatos de fecha y números, divisas, sistemas de medición, números telefónicos, adaptación de las imágenes a un nuevo entorno cultural (para dar una referencia más próxima al público de la localización), etc; sino que también se adaptan a la audiencia o al país meta para que el texto se ajuste perfectamente a su cultura. La localización va más allá de la simple traducción.

   La localización está muy ligada con la traducción de software, adaptándolo a un nuevo entorno en otro idioma.

¿Quién puede realizar una localización?

    Un  traductor profesional es el profesional de la traducción que puede realizar traducciones y localizaciones tan diversas como:

  • Localización de software y programas diversos
  • Traducciones juradas (se requiere titulación específica)
  • Traducciones legales
  • Traducciones técnicas
  • Traducciones médicas
  • Y un sinfín mas….

    La profesionalidad en la traducción no es una tarea fácil, se debe de tener mucha experiencia y una determinada preparación profesional.

Contratación de un servicio de localización      

Las traducciones y localizaciones de todo tipo, deben de ser realizadas por un traductor experto, y para encontrar las mejores tarifas en traducciones y localizaciones, nada mejor que contactar con profesionales; desde Babelic servicios de localización, le asesorarán para realizar una localización de calidad, en poco tiempo y a un precio muy competitivo.

Hacer una pregunta

Pregunta
200 Caracteres que restan
Puntear artículo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 0 voto(s)
    Comentar
    Imprimir
    Re-Publicar
    Fuente del Artículo: http://www.articuloz.com/outsourcing-articulos/localizacion-y-traduccion-en-el-mundo-empresarial-5366376.html

    Tags del Artículo:

    localizacion

    ,

    traduccion

    Los servicios de traducción y localización aumentan a niveles exponenciales en el mundo, pero es realmente un negocio el mundo de la traducción?

    por: M.C. Truetal Educación> Idiomasl 02/12/2011 lVistas: 38
    Traductores Madrid

    Para los que no estéis acostumbrados a estos términos, la localización en el mundo de los traductores es el proceso de adaptar un producto al idioma y a la cultura de una determinada región, comunidad o país.

    por: Traductores Madridl Tecnologíal 19/11/2009 lVistas: 94
    Se translation

    Tanto traductores como intérpretes deben contar con la habilidad de transmitir información utilizando un idioma de destino. Traducir o interpretar “palabra a palabra” no es la solución adecuada para transmitir, de forma correcta, el mensaje en el idioma de destino.

    por: Se translationl Educación> Idiomasl 20/01/2009 lVistas: 58
    Julie Martin

    Un alternativa profesional a los traductores automáticas que permite la traducción de textos cortos a un precio mucho más económico.

    por: Julie Martinl Negocios> Managementl 06/10/2009 lVistas: 148

    El pasado viernes 30 de septiembre de 2011 se celebró, como cada año el día mundial de la traducción; una forma de reconocer esta valiosa labor realizada por todos los traductores/ intérpretes del mundo.

    por: M.C. Truetal Noticias & Sociedad> Cultural 11/10/2011
    Julie Martin

    A la hora de presentar un documento público extranjero ante un Organismo oficial, existen muchas dudas acerca de su legalización y la validez legal de su traducción. En este artículo revisamos los pasos a realizar.

    por: Julie Martinl Negocios> Negocios Internacionalesl 27/07/2009 lVistas: 948
    David Galeano Olivera

    Concurso en homenaje a Gabino Ruíz Díaz Torales (Rudi Torga)

    por: David Galeano Oliveral Educación> Idiomasl 21/04/2010 lVistas: 344
    Araceli Noemi Lopez

    El general de cuatro estrellas Stanley McChrystal, quién fue Comandante en jefe de las tropas norteamericanas desplegadas en Afganistán, ofreció esta charla hace pocas semanas. En Junio de 2010, tras una entrevista en la revista Rolling Stone en la que fue muy crítico con la política seguida en las operaciones en Afganistán, el presidente Obama lo destituyó y lo pasó a retiro.

    por: Araceli Noemi Lopezl Autoayuda> Coachingl 25/08/2011 lVistas: 66

    En la parte anterior dimos una introducción en ¿Qué es la factura electrónica? En esta parte final entraremos con más detalle en los cuáles son los beneficios, las leyes españolas principales, qué modalidades de facturas electrónicas se reconocen en España y cómo puedo convertir facturas en papel, en facturas electrónicas y viceversa.

    por: Julia Sanchez Meyniall Negocios> Managementl 21/05/2010 lVistas: 248

    Para poder mantener la productividad de su negocio, su servicio técnico debe disponer de los recursos y herramientas más apropiadas. Conozca las tres cosas que debe saber sobre un servicio técnico eficaz.

    por: ServicioReparacionesl Negocios> Outsourcingl 11/01/2012 lVistas: 34

    Difícil de lograr, más difícil aún de mantener y relativamente fácil de comprar... ¿Podemos comprar imagen corporativa? La respuesta es: SI

    por: Secretaryhelpl Negocios> Outsourcingl 15/12/2011 lVistas: 19
    anatwago

    El estancamiento del mercado laboral está empujando a muchos jóvenes a probar suerte como freelancers. Sin embargo, entrar con éxito en este sector no es nada fácil, especialmente cuando se está empezando a labrar una carrera profesional y todavía se carece de un buen currículum y de amplia experiencia laboral. En este artículo te desvelaremos algunas claves para encontrar clientes y comenzar con éxito tu carrera

    por: anatwagol Negocios> Outsourcingl 03/11/2011 lVistas: 65

    El proceso de outsourcing en las empresas. Factores a tener en cuenta en la decision de subcontratar parte del negocio.

    por: Raul Bueno Mirallesl Negocios> Outsourcingl 24/07/2011 lVistas: 143

    En el sector de la secretaría virtual y el telesecretariado, existen servicios especiales con una demanda creciente

    por: Secrelanl Negocios> Outsourcingl 07/07/2011 lVistas: 78

    Cuando llevamos a cabo un servicio de atención que se desarrolla a través de plataformas telefónicas debemos tener en cuenta que hay diversos detalles que molestan especialmente a los clientes sobre los cuales deberemos trabajar y estar siempre alerta

    por: Secrelanl Negocios> Outsourcingl 07/06/2011 lVistas: 91

    Actualmente gracias a las nuevas tecnologías de la información la idea de virtualidad y flexibilidad hacen parte de cualquier proyecto empresarial que se precie. Esto evidentemente afecta tanto a los servicios que pasan de ser necesariamente presenciales a un progresiva virtualidad y externalización, aunque también afecta a los espacios.

    por: Secrelanl Negocios> Outsourcingl 07/06/2011 lVistas: 66

    Normalmente los servicios de secretaría virtual están pensados para sustituir en modalidad de outsourcing la infraestructura interna que utiliza la empresa principalmente para la atención de llamadas y la gestión de agenda. Sin embargo, como cualquier servicio polivalente que se precie, el telesecretariado puede tener otro tipo de usos interesantes a través de decisiones creativas.

    por: Secrelanl Negocios> Outsourcingl 07/06/2011 lVistas: 43

    Los servicios de traducción y localización aumentan a niveles exponenciales en el mundo, pero es realmente un negocio el mundo de la traducción?

    por: M.C. Truetal Educación> Idiomasl 02/12/2011 lVistas: 38

    El pasado viernes 30 de septiembre de 2011 se celebró, como cada año el día mundial de la traducción; una forma de reconocer esta valiosa labor realizada por todos los traductores/ intérpretes del mundo.

    por: M.C. Truetal Noticias & Sociedad> Cultural 11/10/2011

    Si quieres entrar al fascinante mundo de la traducción, primero que nada debes de convertirte en un auténtico traductor profesional; las opciones para llegar a ser un traductor profesional son varias.

    por: M.C. Truetal Negocios> Negocios En Líneal 04/08/2011 lVistas: 65

    Agregue un nuevo comentario

    Box del Autor
    Categorías
    Todas las Categorias
    Quantcast