Reglas De Cortesía De La Cultura Latina Y Sajona

Posteado: 14/07/2008 |Comentarios: 1 | Vistas: 2,692 |

Una de las cosas que distinguen a los latinos de los sajones son los códigos de cortesía demostrados a través del lenguaje.

No es que los latinos seamos menos corteses, sino que los sajones enumeran mas cantidad de veces las palabras “please”, “thank you”, “sorry” y en contextos diferentes de los que los usarían los latinos. Es por ello que quizás, al comunicarnos con ellos y querer utilizar el ingles traduciendo literal como lo diríamos en nuestro idioma, obviamos muchas veces este dato importante, y como consecuencia puede que para los oídos de un angloparlante le suene invasivo, agresivo, poco elegante o un poco autoritario o confianzudo, por no ser este el código de comunicación que tienen entre ellos.

No es que seamos menos educados o ellos sean mejores, pero se tiende a formar un concepto erróneo al respecto, (por supuesto que dicha afirmación se refiere a un contexto dentro de parámetros y reglas básicas de amabilidad y educación).

Somos diferentes, de culturas diferentes, con hábitos y costumbres diversas, y por consiguiente, manejamos códigos distintos. Es cierto que si queremos tener buena llegada a otra cultura,  debemos aceptar los códigos del otro y acostumbrarnos a usar tales palabras, porque para el otro son importantes, aunque para nosotros sean artificiales o suenen poco natural. Por ejemplo decir “I`m sorry” tantas veces o en tan diversos contextos en donde un argentino, en este caso,  quizás no lo utilizaría. El uso tan frecuente del “please” y el tipo de preguntas indirectas con el uso de adverbios de modo como “Would you please tell me…?”, o “Would you mind telling me…please?” para pedir permiso, información o simplemente un favor, a un amigo, vecino, pariente o persona en la calle.

Para los argentinos, quizás exista la creencia de que al amigo/a o a los parientes, no hace falta decirle “por favor” o “muchas gracias” tantas veces. Para los sajones aunque sea informal el trato o de mucha confianza, lo utilizan mas cantidad de veces que los latinos, sin embargo para nosotros el uso excesivo puede sonar artificial o que la persona no es genuina, ni natural y hasta puede llegar a ser vista como hipócrita. Supongo que será porque los latinos son mas sanguíneos, viscerales, y tienden a decir lo que sienten de forma directa, en cambio los sajones tienen otro tipo de relación con sus emociones, con lo cual su lenguaje se expresa de forma menos emocional, por eso es que quizas su dialogo parezca menos ofensivo, un tanto artificial o mas protocolar para los oídos de un latino.

De todos modos, insisto, no es que seamos mejores o peores, solamente distintos y debemos aprender a aceptar las diferencias que nos hacen individuos únicos sin juzgarlas y ponernos en los zapatos del otro, si queremos empatizar con una cultura diferente a la nuestra.

Hacer una pregunta

Pregunta
200 Caracteres que restan
Puntear artículo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 0 voto(s)
    Comentar
    Imprimir
    Re-Publicar
    Fuente del Artículo: http://www.articuloz.com/idiomas-articulos/reglas-de-cortesia-de-la-cultura-latina-y-sajona-483512.html

    Tags del Artículo:

    comunicacion

    ,

    modales

    ,

    cortesia

    ,

    buenas costumbres

    Social Networks - Toma acción hoy, olvida la preocupación, te Revelo mis Secretos Unicos para lograr 400 prospectos en menos de 45 días... - Juan M Lopez

    por: juan manuel lopezl Marketing> Marketing MLMl 08/02/2011 lVistas: 55 lComentarios: 2

    Uso correcto del presente perfecto en ingles. EL presente perfecto en ingles se utiliza para hablar de eventos o actividades con consecuencias en el presente. No se puede usar el presente perfecto con expresiones de tiempo especificas tales como: "yesterday" (ayer),"one year ago"(hace un año), "last week"( la semana pasada), "when i was a child" ( cuando era un niño) etc

    por: mati1950l Educación> Idiomasl 04/02/2012
    Laura

    En las palabras terminadas en ANCIO/A, ENCIA, CIMIENTO; ej.: rancio, distancia, ciencia, conocimiento; excepto ansia, hortensia. Palabras terminadas en: ACIO/A, ICIO/A, ICIE, UCIO/A, ej.: lacio/a, vicio, Alicia, planicie, sucio/a; excepto: afasia, antonomasia, Asia, ...Uso de la letra Hache: El verbo haber en todos sus tiempos. Palabras comenzadas por: HIDRO (hidrofobia); HIDRA (hidrácido); HIPO (hiposulfato); HIPER (hipersensible); HOSP (hospicio); HIST (historia); HOMO (homófono); HO...

    por: Laural Educación> Idiomasl 11/01/2012 lVistas: 13

    Los adverbios en ingles de forma son aquellos que describen como algo sucede. Cuando hay dos o más verbos en una oración la colocación del adverbio afecta su significado

    por: mati1950l Educación> Idiomasl 10/01/2012 lVistas: 30

    No cabe la menor duda de que la solvencia al manejar el idioma inglés abre infinidad de

    por: Juana Scorcesel Educación> Idiomasl 22/12/2011 lVistas: 17

    Lo mejor es aprovechar el tiempo de vacaciones, para dedicarse a realizar

    por: Juana Scorcesel Educación> Idiomasl 16/12/2011

    El manejo de la lengua inglesa está siendo más determinante que un posgrado en la mayoría de los procesos de selección. Esta importancia que ha adquirido el inglés lleva a que muchas personas exageren su verdadero nivel en el curriculum. En vista de ésta situación, las empresas han comenzado a asegurarse que no están siendo engañadas, a través de evaluaciones que garantizan que el inglés que el candidato afirma tener, es efectivamente el que domina, de manera que es indispensable APRENDERLO..

    por: grupobfxl Educación> Idiomasl 13/12/2011 lVistas: 16

    Existe una gran oferta de cursos en USA, y destacan aquellas ofertas en la ciudad de la gran manzana, Nueva York.

    por: Pablo Garcial Educación> Idiomasl 05/12/2011 lVistas: 11

    De entre la oferta existente para estudiar alemán en Berlín destaca la de Factoría de Idiomas. Una empresa española dedicada a llevar a los amantes de las experiencias únicas a otros países a estudiar un idioma y una cultura nueva.

    por: Pablo Garcial Educación> Idiomasl 05/12/2011
    InterAccess

    Este artículo menciona la importancia de conocer en detalle el lenguaje extranjero que se pretende dominar dada la diferencia que existe entre las diferentes culturas, sus habitos, y su comunicación.

    por: InterAccessl Educación> Idiomasl 14/07/2008 lVistas: 1,282
    InterAccess

    Este artículo menciona la relación entre las creencias limitantes que llevamos desde nuestra formacion inicial y la conjugación de estos factores al momento de aprender un idioma.

    por: InterAccessl Educación> Idiomasl 14/07/2008 lVistas: 1,640 lComentarios: 1
    InterAccess

    Este artículo habla de la importancia del manejo del idioma Inglés como herramienta fundamental para la comunicación en los negocios.

    por: InterAccessl Educación> Idiomasl 14/07/2008 lVistas: 871

    Agregue un nuevo comentario


    Comments on this article

    0
    gigita 17/09/2009
    Si es cierto que somos diferentes, pero al tratar con otras personas cómo saber si lo que estoy diciendo no les parece, cómo saber de todos? no conozco de tooodos su forma de decir las cosas. En fin, será depende del tono como lo dices?
    Box del Autor
    Categorías
    Todas las Categorias
    Quantcast