Las Diferentes Formas De Ejercer La Traducción

Posteado: 20/12/2008 |Comentarios: 0 | Vistas: 414 |

Llevar a cabo la tediosa e importante labor de traductor o intérprete muchas veces puede aplicarse a diversos ámbitos como las negociaciones, el entretenimiento o simplemente a una conversación, sin embargo y directamente debido a la gran cantidad de intérpretes existentes en la actualidad dicha labor se ha convertido en una de las más difíciles de aplicar al ámbito laboral, no obstante y para contrarrestar este efecto la traducción a sabido aplicarse a nuevos ámbitos labores, logrando desarrollar para los traductores cierta autonomía, demostrando así no solo ser una muy buena profesión, sino a su vez dándose a conocer como una de las más polifacéticas y aplicativas a diversas situaciones laborales.

En la actualidad los traductores al especializarse en tan diversos aspectos, se han aplicado a diferentes labores y maneras de ejercer la traducción, debido a esto es importante mencionar algunas de estas labores como:

•    Traductor autónomo: este es el tipo de traductor que desarrolla su actividad traductora individualmente, lo cual lo hace un trabajador independiente y por ende posibilita para este la obtención de clientes por diversas partes sin ningún tipo de restricción; cabe notar que este tipo de traductor puede ser contratado por entidades o personas naturales o jurídicas, de cualquier índole o función comercial.

•    Traductor a servicio de agencias: este tipo de traductor es bastante común no solo en agencias especializadas en traducción, sino también en otros ámbitos como las agencias de viajes y las publicitarias que por lo general requieren de este tipo de servicio.
•    Traductor en línea: esta novedosa manera de ejercer la traducción vía Internet se ha mostrado como una excelente fuente de aplicación de traducción, pues una de sus principales ventajas no solo es la de poder trabajar a distancia, sino también el poder poseer clientes en cualquier parte del mundo.
•    Traductor para organizaciones: es el traductor que desarrolla o ejerce su carrera mediante el trabajo para entidades gubernamentales u organizaciones privadas; cabe notar que esta es posiblemente la manera más común en donde se ejerce la traducción, pues la constante utilización, sin mencionar que necesidad de entidades como la ONU y la UE han permitido que la traducción posea sus mayores exponentes en dichas entidades.
•    Traductor medico-científico: este tipo de traductor es aquel que se especializa en la traducción de textos con altos contenidos, como su nombre lo indica, médicos o científicos y por ende suele poseer cierta terminología un poco diferente a la traducción normal escrita.
•    Traductor técnico: este es el técnico que ejerce o basa su profesión en la traducción  de textos técnicos como folletos, planos e instrucciones, que por lo general poseen términos y expresiones un poco complejas.
•    Traductor audiovisual: este como es conocido por todos es una de las principales labores donde se ejerce la traducción, pues la televisión y el cine constantemente requieren de dicha actividad, sin embargo es bueno mencionar que dichos interpretes o traductores deben poseer un excelente control idiomático, pues las traducciones deben acogerse lo más cercanamente a las pretensiones de la traducción.

Aunque existen otra buena cantidad de ámbitos donde la traducción se puede aplicar correctamente, los anteriormente mencionados son algunos de los más aplicados y conocidos en la actualidad.

Hacer una pregunta

Pregunta
200 Caracteres que restan
Puntear artículo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 0 voto(s)
    Comentar
    Imprimir
    Re-Publicar
    Fuente del Artículo: http://www.articuloz.com/idiomas-articulos/las-diferentes-formas-de-ejercer-la-traduccion-692788.html

    Tags del Artículo:

    traducir

    ,

    traductor

    ,

    interpretacion

    Jimmy Rios

    La comunicación entre idiomas es posiblemente una de las actividades más utilizadas o útiles hoy en día, no solo por permitir comunicar un mensaje a cualquier persona, sino también por favorecer enormemente las relaciones interpersonales, sin embargo en la comunicación encontramos una interesante inquietud, la cual radica en la diferencia entre la traducción y la interpretación, pues en diversas ocasiones la diferencia entre ambas es lo que realmente marca la diferencia a la hora de comunicarnos

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 20/12/2008 lVistas: 584

    Si quieres entrar al fascinante mundo de la traducción, primero que nada debes de convertirte en un auténtico traductor profesional; las opciones para llegar a ser un traductor profesional son varias.

    por: M.C. Truetal Negocios> Negocios En Líneal 04/08/2011 lVistas: 42
    Se translation

    Tanto traductores como intérpretes deben contar con la habilidad de transmitir información utilizando un idioma de destino. Traducir o interpretar “palabra a palabra” no es la solución adecuada para transmitir, de forma correcta, el mensaje en el idioma de destino.

    por: Se translationl Educación> Idiomasl 20/01/2009 lVistas: 50

    Un breve articulo que hace referencia a las cualidades y requisitos que debe tener un buen traductor.

    por: James M Rogersl Educación> Idiomasl 14/04/2010 lVistas: 857
    MedicText team

    Los indicadores reales de una proficiencia aceptable en la traducción médica lo son el conocimiento del tema a tratar, conocimiento de la terminología relevante, la capacidad de poder entender el significado de dichos términos en contexto y de poder transferirlos al idioma de llegada respetando la estructura del mismo.

    por: MedicText teaml Educación> Idiomasl 09/11/2010 lVistas: 121

    El traductor google ha demostrado que puede servir para más tareas que las de traducir textos online de una manera sencilla, y gracias a Redditor harrichr ahora se conoce publicamente que puede ser utilizado para crear notas musicales. Esta persona ha conseguido ritmos similares al beatbox (sonidos, generalmente hechos con la boca, que simulan cajas de ritmos), utilizando una combinación de letras y configurando el traductor google como idioma de origen y destino el alemán y hacer clic.

    por: Tecnologiawebl Noticias & Sociedadl 10/12/2010 lVistas: 285

    Este artículo aborda los diferentes significados de la traducción en función del país del idioma de origen y lengua meta...

    por: Ricardo Blancol Educación> Idiomasl 28/07/2010 lVistas: 39
    MedicText team

    Las barreras idiomáticas pueden dar lugar a diagnósticos erróneos, recetas equivocadas, y errores médicos potencialmente mortales además de costosos tanto para los pacientes como para los proveedores de servicios sanitarios.

    por: MedicText teaml Noticias & Sociedad> Saludl 08/11/2010 lVistas: 80

    Ser traductor e intérprete no es una labor fácil. Se requieren años de estudio, como toda carrera profesional. Pero, además, se necesitan muchas horas de práctica y dedicación constante. Algunos siguen la carrera dentro del país y luego se van a tomar cursos ingles inglaterra porque existen muchas academias especializadas en curso ingles intensivo.

    por: Renatol Educación> Idiomasl 08/08/2011 lVistas: 43

    En el siguiente artículo se muestran una serie de situaciones donde la figura del traductor se convierte en clave para la labor del abogado.

    por: eassistenzalegalel Educación> Idiomasl 13/06/2010 lVistas: 401

    Uso correcto del presente perfecto en ingles. EL presente perfecto en ingles se utiliza para hablar de eventos o actividades con consecuencias en el presente. No se puede usar el presente perfecto con expresiones de tiempo especificas tales como: "yesterday" (ayer),"one year ago"(hace un año), "last week"( la semana pasada), "when i was a child" ( cuando era un niño) etc

    por: mati1950l Educación> Idiomasl 04/02/2012
    Laura

    En las palabras terminadas en ANCIO/A, ENCIA, CIMIENTO; ej.: rancio, distancia, ciencia, conocimiento; excepto ansia, hortensia. Palabras terminadas en: ACIO/A, ICIO/A, ICIE, UCIO/A, ej.: lacio/a, vicio, Alicia, planicie, sucio/a; excepto: afasia, antonomasia, Asia, ...Uso de la letra Hache: El verbo haber en todos sus tiempos. Palabras comenzadas por: HIDRO (hidrofobia); HIDRA (hidrácido); HIPO (hiposulfato); HIPER (hipersensible); HOSP (hospicio); HIST (historia); HOMO (homófono); HO...

    por: Laural Educación> Idiomasl 11/01/2012

    Los adverbios en ingles de forma son aquellos que describen como algo sucede. Cuando hay dos o más verbos en una oración la colocación del adverbio afecta su significado

    por: mati1950l Educación> Idiomasl 10/01/2012 lVistas: 22

    No cabe la menor duda de que la solvencia al manejar el idioma inglés abre infinidad de

    por: Juana Scorcesel Educación> Idiomasl 22/12/2011 lVistas: 15

    Lo mejor es aprovechar el tiempo de vacaciones, para dedicarse a realizar

    por: Juana Scorcesel Educación> Idiomasl 16/12/2011

    El manejo de la lengua inglesa está siendo más determinante que un posgrado en la mayoría de los procesos de selección. Esta importancia que ha adquirido el inglés lleva a que muchas personas exageren su verdadero nivel en el curriculum. En vista de ésta situación, las empresas han comenzado a asegurarse que no están siendo engañadas, a través de evaluaciones que garantizan que el inglés que el candidato afirma tener, es efectivamente el que domina, de manera que es indispensable APRENDERLO..

    por: grupobfxl Educación> Idiomasl 13/12/2011 lVistas: 13

    Existe una gran oferta de cursos en USA, y destacan aquellas ofertas en la ciudad de la gran manzana, Nueva York.

    por: Pablo Garcial Educación> Idiomasl 05/12/2011

    De entre la oferta existente para estudiar alemán en Berlín destaca la de Factoría de Idiomas. Una empresa española dedicada a llevar a los amantes de las experiencias únicas a otros países a estudiar un idioma y una cultura nueva.

    por: Pablo Garcial Educación> Idiomasl 05/12/2011
    Jimmy Rios

    Escollos y recomendaciones en la subtitulación.

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 05/01/2009 lVistas: 180
    Jimmy Rios

    La traduccion y sus dificultades

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 05/01/2009 lVistas: 471
    Jimmy Rios

    “Los distintos trabajos que se pueden ejercer en el ámbito de la traducción audiovisual”

    por: Jimmy Riosl Educaciónl 20/12/2008 lVistas: 322
    Jimmy Rios

    La traducción audiovisual es una de las actividades mas importantemente desarrolladas por el estudio idiomático, no solo debido a que gracias a este tipo de traducción se facilitan una gran cantidad de procedimientos comunicativos, sino también porque gracias a ella diversos ámbitos como el cine y la televisión han logrado expandirse por todo el mundo sin ningún tipo de dificultad idiomática.

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 20/12/2008 lVistas: 417
    Jimmy Rios

    La comunicación entre idiomas es posiblemente una de las actividades más utilizadas o útiles hoy en día, no solo por permitir comunicar un mensaje a cualquier persona, sino también por favorecer enormemente las relaciones interpersonales, sin embargo en la comunicación encontramos una interesante inquietud, la cual radica en la diferencia entre la traducción y la interpretación, pues en diversas ocasiones la diferencia entre ambas es lo que realmente marca la diferencia a la hora de comunicarnos

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 20/12/2008 lVistas: 584
    Jimmy Rios

    El desarrollo de una actividad tan difícil como la traducción hoy en día se ha visto bien favorecida por la creación de programas o software cooperativos (no traductores simultáneos) como los diccionarios y asesorias en línea, contribuyendo así a mejorar no solo el rendimiento de los traductores e intérpretes, sino también mejorando notablemente dicho servicio.

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 20/12/2008 lVistas: 1,381
    Jimmy Rios

    Conozca la situación actual y el ambiente que rodea el mercado de la traduccion

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 20/12/2008 lVistas: 766 lComentarios: 1
    Jimmy Rios

    Labores de traduccion judiciales

    por: Jimmy Riosl Educación> Idiomasl 17/12/2008 lVistas: 971

    Agregue un nuevo comentario

    Box del Autor
    Categorías
    Todas las Categorias
    Quantcast